"

jbo竞博

<noframes id="nlzrv"><address id="nlzrv"></address><noframes id="nlzrv"><span id="nlzrv"><th id="nlzrv"></th></span>
    <noframes id="nlzrv"><form id="nlzrv"></form>
      <form id="nlzrv"><th id="nlzrv"><th id="nlzrv"></th></th></form>

      <address id="nlzrv"><nobr id="nlzrv"><progress id="nlzrv"></progress></nobr></address>
      <address id="nlzrv"><address id="nlzrv"></address></address>

      <address id="nlzrv"><address id="nlzrv"><nobr id="nlzrv"></nobr></address></address>

        <address id="nlzrv"><address id="nlzrv"></address></address>
            <address id="nlzrv"></address><address id="nlzrv"><listing id="nlzrv"><menuitem id="nlzrv"></menuitem></listing></address>

                <noframes id="nlzrv"><noframes id="nlzrv"><address id="nlzrv"><nobr id="nlzrv"></nobr></address>
                <address id="nlzrv"></address><em id="nlzrv"><form id="nlzrv"><nobr id="nlzrv"></nobr></form></em>
                <address id="nlzrv"><address id="nlzrv"></address></address>
                <listing id="nlzrv"><listing id="nlzrv"><meter id="nlzrv"></meter></listing></listing>
                <noframes id="nlzrv">
                  "
                  常见问题
                  翻译官---走下神坛的同传译员---上海同传公司

                  同传翻译似乎天生是个带着光环的职业jbo竞博,总能引发普通公众的羡慕嫉妒恨jbo竞博jbo竞博jbo竞博。不少语言学习者也把“做同传”当做毕生的梦想和努力的方向jbo竞博。但也许出于不了解jbo竞博,公众似乎把同传翻译有些神话了jbo竞博,下面上海传译翻译公司来澄清对这一职业的几个认识误区:

                  精通外语或会外语且懂专业的人就能做同声翻译

                  如果按照这种逻辑jbo竞博,大部分欧洲国家的公民都精通两种以上的语言jbo竞博jbo竞博jbo竞博,应该“全民皆同传”jbo竞博jbo竞博jbo竞博、没有设立欧盟口译司的必要了jbo竞博,但事实并非如此。中国一些公司或会议组织方有时为了省钱,往往找个会外语且懂专业的人临时钻进同传厢客串一下jbo竞博,但效果往往并不尽如人意。

                  的确jbo竞博,精通外语和了解专业是做好同传的先决条件jbo竞博,但并不意味着只要达到这些条件就一定能做好同传jbo竞博jbo竞博jbo竞博。同传需要专门的技巧jbo竞博,其中最重要的就是“分脑”jbo竞博。不经过专门的技巧训练,哪怕语言天赋再高jbo竞博、专业知识再丰富jbo竞博,也很难做好。

                  记得以前我的老师为一个国际医学大会做同传jbo竞博,主办方为了省钱只请了他一人jbo竞博jbo竞博jbo竞博,给他配了个在外留学多年、取得博士学位的医生做搭档jbo竞博。结果这位医生一上场就乱了方寸jbo竞博jbo竞博jbo竞博,无法平衡听与说的关系jbo竞博,我的老师只好自己一人咬牙苦撑jbo竞博jbo竞博,这充分说明了专业训练的重要性jbo竞博。

                  同传的外语水平比交传和笔译都要好

                  也许是因为同传难度系数比较大的缘故jbo竞博jbo竞博,大家往往不自觉地将同传与“最好”jbo竞博jbo竞博、“最高水平”画上等号jbo竞博,就连招聘翻译也动辄就要“能做同传的”jbo竞博jbo竞博。

                  其实同传与交传、笔译完全不是一个系统jbo竞博jbo竞博,因为要在极短的时间内进行语言转换,所以对语言质量和信息传达准确度的要求不如后两者高jbo竞博jbo竞博jbo竞博。我初学同传时jbo竞博jbo竞博,老师常戏称同传的最低要求就是“出声jbo竞博、说人话”jbo竞博。如果用这一要求衡量交传和笔译jbo竞博jbo竞博,不被赶出去才怪呢。

                  同传以小时计费jbo竞博jbo竞博jbo竞博,因此日进斗金,收入极高

                  在同传刚进入中国市场时jbo竞博jbo竞博,国内没几个人能做jbo竞博,价格被炒到那么高是极有可能的jbo竞博jbo竞博。到了近几年jbo竞博,随着市场的规范和越来越多译员的进入jbo竞博jbo竞博,“时薪”这个概念恐怕已经不复存在了jbo竞博。市场上同传的一般价位是3000-8000元/天不等jbo竞博jbo竞博,视译员水平和经历而定。

                  此外jbo竞博jbo竞博,翻译市场也有旺季和淡季之分jbo竞博,平均起来,一个入行5年以上的自由职业译员年收入能达到50万已经很不容易了jbo竞博,跟一般的外企高级白领或国企中层管理人员年薪也差不多,绝不存在年收入几百万的情况jbo竞博。

                  传极费脑细胞jbo竞博,因此只能“吃青春饭”

                  从常识角度jbo竞博jbo竞博,年轻人的反应确实比中老年快,但年轻人在经验方面相对资深译员欠缺jbo竞博。市场很少愿意给刚毕业的年轻译员挑大梁的机会,按应届口译硕士24岁毕业算jbo竞博,一般到26岁才有可能被圈里人和市场广泛接纳jbo竞博,28岁左右左右渐入佳境,30岁左右达到顶峰jbo竞博。

                  不同译员的口译“黄金期”也不同jbo竞博jbo竞博jbo竞博,有些人可能在30多岁结婚生子后就渐渐淡出口译市场jbo竞博,还有些人则可能以50-60岁的“高龄”依然活跃在圈里。说同传因为费脑子所以“英年早逝”更是谬论jbo竞博jbo竞博jbo竞博,如果按这个道理jbo竞博,市场上的同传译员应该死得差不多了jbo竞博jbo竞博,谁还敢从事这一职业呢jbo竞博?

                  同传应该“从娃娃抓起”jbo竞博,越早学越有优势

                  中国人普遍认为jbo竞博jbo竞博jbo竞博,外语越早学上手越快jbo竞博、掌握得越牢jbo竞博jbo竞博,作为语言学习的一种jbo竞博jbo竞博,同传应该也是如此。所以我曾见过7岁的孩子就被父母送入培训机构要求学同 传?晌侍馐峭橇街钟镅栽诙淌奔淠诘淖jbo竞博jbo竞博,译员必须对两种语言都熟练掌握到一定程度。7岁的孩子连母语可能都没掌握好jbo竞博,怎能要求他做同传能jbo竞博jbo竞博?

                  国内大部分学校是在硕士研究生阶段才开同传课的jbo竞博jbo竞博jbo竞博,近几年也有不少本科翻译系尝试在大三或大四阶段引入同传,但内容相对简单,注重基础而远离实战jbo竞博jbo竞博。因此同传的学习不是越早越好jbo竞博,至少要在成年后对语言掌握得相当熟练了再接触,效果才会明显jbo竞博jbo竞博。

                  综上jbo竞博jbo竞博jbo竞博,同传仅是千万个普通职业中的一种jbo竞博,同传译员也是人jbo竞博jbo竞博jbo竞博jbo竞博,不是无所不能的神jbo竞博。只有让同传走下神坛jbo竞博,回归本我,才能充分发挥这一职业应有的作用jbo竞博jbo竞博。

                   

                  上海同声翻译|英语同声翻译公司|专业同声翻译公司|同声翻译公司|机械翻译|金融翻译|汽车翻译|上海翻译机构|翻译服务

                  Copyright © 2010-2018 - 上海传译翻译有限公司 版权所有 网站地图
                  沪ICP备12028676号 技术支持:益动科技
                  jbo竞博 梦入神机 手机推荐排行榜 好看的小说 好看的玄幻小说 欢乐颂小说结局 盛世嫡妃 凤轻 小说 欢乐颂小说 欢乐颂 女强穿越玄幻完结小说 小说阅读网免费小说 辰东完美世界有声小说 好看的言情小说 小说阅读器 玄幻小说排行榜 我欲封天 耳根 小说零 辰东 盗墓笔记 我欲封天txt下载 古风 君子以泽 小说阅读网 盗墓笔记全集 好看的玄幻小说 盗墓笔记同人小说 我吃西红柿 盗墓笔记第二季 完美世界辰东小说下载 有声读物 好看的言情小说 网络小说排行榜 有声小说下载 玄幻小说排行榜 盗墓笔记全集 斗破苍穹续集 欢乐颂第三季 小说阅读网站 穿越小说完本 天蚕土豆 管理书籍排行榜 最好看的小说排行 武道至尊 帝临 小说 盗墓笔记小说下载 完美世界小说txt下载 唐家三少 盗墓笔记
                  <noframes id="nlzrv"><address id="nlzrv"></address><noframes id="nlzrv"><span id="nlzrv"><th id="nlzrv"></th></span>
                    <noframes id="nlzrv"><form id="nlzrv"></form>
                      <form id="nlzrv"><th id="nlzrv"><th id="nlzrv"></th></th></form>

                      <address id="nlzrv"><nobr id="nlzrv"><progress id="nlzrv"></progress></nobr></address>
                      <address id="nlzrv"><address id="nlzrv"></address></address>

                      <address id="nlzrv"><address id="nlzrv"><nobr id="nlzrv"></nobr></address></address>

                        <address id="nlzrv"><address id="nlzrv"></address></address>
                            <address id="nlzrv"></address><address id="nlzrv"><listing id="nlzrv"><menuitem id="nlzrv"></menuitem></listing></address>

                                <noframes id="nlzrv"><noframes id="nlzrv"><address id="nlzrv"><nobr id="nlzrv"></nobr></address>
                                <address id="nlzrv"></address><em id="nlzrv"><form id="nlzrv"><nobr id="nlzrv"></nobr></form></em>
                                <address id="nlzrv"><address id="nlzrv"></address></address>
                                <listing id="nlzrv"><listing id="nlzrv"><meter id="nlzrv"></meter></listing></listing>
                                <noframes id="nlzrv">